Dictionary of Printing Terms je druhým, opraveným a doplněným vydá- ním rozebraného Polygrafického šestijazyčného slovníku z roku 1967.
Při tvorbě hesláře slovníku museli autoři respektovat tři zásadní a důležité skutečnosti. První - že jde o slovník vícejazyčný, kde pouze jeden jazyk může být jazykem výchozím. Druhou - že připravují slovník překladový, nikoli vý- kladový a jednotlivá hesla musí tedy být skutečnými termíny, nikoli jen opsá- ním či vysvětlením výchozího výrazu. Třetí - že rozsah slovníku je omezený, dílo obsahuje 4 005 základních výrazů z polygrafické terminologie a autoři tudíž museli z excerpovaného materiálu pečlivě volit podle hlediska frekvence užívání a důležitosti termínů.
Jako výchozí jazyk díla zvolili autoři angličtinu. Za ní jako překladové jazyky následují němčina, ruština, holandština, italština a čeština. Toto uspo- řádání nese s sebou některé zásady, s nimiž je třeba uživatele seznámit.
Словарь полиграфических терминов - это второе, переработанное и дополненное издание разобранного полиграфического словаря на шести языках 1967 года выпуска.
При создании словарного пароля авторы должны были учитывать три фундаментальных и важных факта. Первое - это многоязычный словарь, где только один язык может быть языком по умолчанию. Второе заключается в том, что они готовят словарь перевода, а не выходной словарь, и поэтому отдельные пароли должны быть реальными терминами, а не просто описанием или объяснением исходного выражения. Третье - что объем словаря ограничен, работа содержит 4005 основных выражений из полиграфической терминологии, и поэтому авторам пришлось тщательно выбирать из приведенного материала выдержки в соответствии с частотой употребления и важностью терминов.
В качестве исходного языка работы авторы выбрали английский. За ним следуют немецкий, русский, голландский, итальянский и чешский языки перевода. Это соглашение содержит в себе некоторые принципы, с которыми следует ознакомить пользователей.