Код товара: 160353088
Мастерство перевода. 1964. Сборник статей. Выпуск 4 #1
−50%
Рассрочка 0-0-6

Мастерство перевода. 1964. Сборник статей. Выпуск 4

О товаре
Перейти к описанию
Издательство
Год выпуска
2024
Тип бумаги в книге
Офсетная
Тип обложки
Мягкая обложка

О книге

Сборники «Мастерство перевода», посвященные вопросам теории, истории и практики художественного перевода в нашей стране и за рубежом (1955, 1959, 1962 и 1963), привлекли пристальное внимание литератур
5 687 ₸ 11 439 ₸
Т8 Издательские Технологии
Перейти в магазин
  • 4,8 рейтинг товаров
  • 100% вовремя
  • Безопасная оплата онлайн
  • Возврат 14 дней

Описание

Сборники «Мастерство перевода», посвященные вопросам теории, истории и практики художественного перевода в нашей стране и за рубежом (1955, 1959, 1962 и 1963), привлекли пристальное внимание литературной общественности и читателей. Новый сборник продолжает традицию прежних изданий. Задуманный как трибуна для свободного обмена мнениями по различным методологическим и творческим проблемам художественного перевода, он содержит ряд критических статей, в которых нашли отражение и многие еще не решенные споры вокруг новой, только складывающейся науки — теории художественного перевода. Своим творческим опытом делятся мастера перевода. Специальная подборка знакомит читателей с состоянием переводческой мысли за рубежом. Широкую информацию о публикуемых в СССР и за границей материалах, посвященных вопросам художественного перевода, дает библиографический указатель. Оглавление. Теория и критика. Иван Кашкин. Критики есть и нет критики. Вл. Россельс. Ради шумящих зеленых ветвей. Р. Мустафин (Казань). Поэтическая интонация переводчика. В. Огнев. Проблема взаимоперевода (Заметки о польско-русских поэтических связях). О. Семенова (Таллин). В чем же причина? («Антология эстонской поэзии». Плюсы и минусы). М. Лорие. Об одном хорошем переводе («Тяжелые времена» Диккенса в переводе В. М. Топер). A. Андрес (Ленинград). Дистанция времени и перевод (Некоторые мысли и наблюдения). B. Хинкис. О пользе соразмерности и сообразности. Лев Копелев. «Фауст» по-украински. Ф. Овчинникова (Ленинград). Современник Шекспира и русские переводчики (Об однотомнике К. Марло) А. Куртна (Тарту). О языке Боккаччо в двух переводах «Декамерона». Э. Гребнева (Куйбышев). В защиту Юлиуса Фучика. C. Маркиш. Ученым и переводчикам художественный перевод и высшая школа. Г. Гачечиладзе (Тбилиси). Реалистический перевод и задачи его теории. А. Лейтес. Введение в общую теорию художественного перевода. Программа курса (Литературный институт имени А. М. Горького). Разноязычный Пушкин. М. П. Алексеев (Ленинград). «Евгений Онегин» на языках мира. Антанас Венцлова (Вильнюс). Моя работа над Пушкиным (Перевод Е. Мальцаса). А. Белов (Ленинград). А. Шлионский—переводчик «Евгения Онегина». П. Антокольский. Пушкин по-французски. Юлиан Тувим (Польша). Четверостишие на верстаке (Перевод А. Эппеля). Борис Тэн (Житомир). Переводя Гомера. Аврил Паймен (Англия). Как я переводила Тургенева на английский. НАСЛЕДИЕ. Николай Асеев. Новая жизнь «Фауста». ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА ЗА РУБЕЖОМ. А. Винокурова. Маяковский в переводах Гуго Гупперта Эдмон Кари (Франция). О переводе и о переводчиках во Франции (Перевод М. Лорие). Валери Ларбо (Франция). Весы переводчика (Перевод М. Лорие). Е. Эткинд (Ленинград). Великие французские переводчики (Новая книга Эдмона Кари). Е. Калашникова. Голос из-за океана. С. Апт. От святого Иеронима до электронной машины. «Хартия переводчика». I. Советский Союз. Составитель Н. Назаревский (Киев). II. Зарубежные страны. Составитель Б. Хавес.

Эта книга — репринт оригинального издания (издательство "Советский писатель", 1964 год), созданный на основе электронной копии высокого разрешения, которую очистили и обработали вручную, сохранив структуру и орфографию оригинального издания. Редкие, забытые и малоизвестные книги, изданные с петровских времен до наших дней, вновь доступны в виде печатных книг.

Автор на обложке

Нет автора

Артикул
160353088
Автор
Не указан
Издательство
ЁЁ Медиа
Год выпуска
2024
Тип бумаги в книге
Офсетная
Тип обложки
Мягкая обложка
Тип книги
Печать по требованию
Язык издания
Русский
Количество страниц
549
Формат издания
148x210
Размеры, мм
148 x 210
Тираж
1000
ISBN
978-5-458-63575-2
Информация о технических характеристиках, комплекте поставки, стране изготовления, внешнем виде и цвете товара носит справочный характер и основывается на последних доступных к моменту публикации сведениях

Персоны

  • Не указан Автор

Издательства

  • ЁЁ Медиа Издательство
Показать сначала: дате оценке
Е
Елена Л.
22 июня 2024
5 / 5
5 звёзд
1
4 звезды
0
3 звезды
0
2 звезды
0
1 звезда
0

Вопросы и ответы 0

Как правильно задавать вопросы?

Будьте вежливы и спрашивайте о товаре, на карточке которого вы находитесь

Если вы обнаружили ошибку в описанием товара, воспользуйтесь функцией

Как отвечать на вопросы?

Отвечать на вопросы могут клиенты, купившие товар, и официальные представители.

Выбрать «Лучший ответ» может только автор вопроса, если именно этот ответ ему помог.